Kitigan Zibi Picture Dictionary

English French Translation Page # Audio
Beverages Boissons Menikwāniwang 118
Coffee Café Kāpewābo 119
Tea Thé Anībīshābō 119
Soda pop Boisson gazeuse Shīwābō 119
Apple juice Jus de pommes Wābiminābō 119
Orange juice Jus d’orange Pokideyminābo 119
Medicine drink Boisson médicamenteuse Mashkikī-wābō 119
Cedar tea Thé de cèdre Kijik-wābō 119
Fruits: Fruits: Minanak 48
Grapes Raisins Showeminan 49
Food: Nourriture Midjim 54
Fry bread Pain frit Sāte nabgidjīzigan 57
Cheese Fromage Shìgwāgamichigan 57
Meat pie Tourtière ou pâté à la viande Wīyās tebāte 57
Molasses Mélasse Nāmenās 57
Maple syrup Sirop d’érable Ininātigo nāminās 58
Candy Bonbon Sizibākwadōns 58
Bread Pain Pakwejigan 58
Bannock Bannick Nabagidjizigan 58
Honey Miel Āmō-sizibākwad 58
Pie Tarte Tebāte 58
Cookies Biscuits Wishkobi-pakwejigane-sag 58
Vegetables: Légumes Kitigananak 51
Carrot Carotte Ozāwokādeyāb 53
Lettuce Laitue Kichi-ashkibag 53
Squash Courge Pakosimàn 53
Green beans Fèves vertes Pīndjikomān 53
Radish Radis Miskokàdeyàbīns (an) 53
Corn Maïs Mandāmin 53
Household things Articles ménagers Migwam ka inabidak 85
Fork Fourchette Padakahigan 91
Spoon Cuillère Emikwān 91
Knife Couteau Mōkomān 91
Frying pan Poêle à frire Sāsekwān 91
Cup Tasse Minikwāgan 91
Plate Assiette Onāgan 91
Kitchen Cuisine Chībākwe-pakesāyā 92
Living room Salon Anwātā pakesāyā 92
Bedroom Chambre à coucher Nibe-pakesāyā 92
House Maison Wīgiwām 92
Bathroom Salle de bain Kabāshimo pakesāyā 92
Candle Chandelle Wāsakonendigan 92
Stairs Escaliers Akwāndawāgan 92
Miscellaneous: Divers Anōdj-kego 120
Cradleboard Porte-bébé Tikināgan 121
Teething necklace Collier de dentition Bebens wībidi nābikāgans 121
Animals: Animaux Awesisak 35
Rabbit Lapin Wābōz 42
Cat Chat Kājagens 42
Dog Chien Animosh 42
Bird Oiseau Pineshīnj 42
Relatives / People Famille / Personnes Chīnawendāganag 18
Aunt Tante Zigos (paternal) Noshenj (maternal) 22
Uncle Oncle Mishōmenj (paternal) Jishenj (maternal) 22
Cousin Cousin Nitāwis 22
Niece Nièce Shimis 22
Nephew Neveu Ningwanis (paternal aunt or maternal uncle) Ōjimis (maternal only) 22
Child Enfant Abinōdjīnjish 22
Elder Aîné Kitizī 23
Wife Épouse Wīdigemāgan 23
Husband Époux Wīdigemāgan 23
Friend Ami Wīdjikiwe 23
Neighbor Voisin Widjigendāgan 23
Ancestors Ancêtres Ānike-mishōmisinābaneg 23
Colors: Couleurs Inanzowin 12
Pink Rose Wābine-miskwā 13
Grey Gris Shībingwā 13
Places: Endroits / Lieux Wigamigon 122
Band office Bureau de bande Niganisi-ogamig 123
School École Kikināmādinān 123
Health center / clinic Centre de santé / Clinique Andokoniniwogamig 123
Grocery store Épicerie Mīdjim-adāwewigamig 123
Gas station Poste d’essence/ Station service Mōshkōdjibiwigamig 123
Church Église Ayamiyemīgiwām 123
Funeral home Salon funéraire Nibebi-ogāmig 123
Elder’s housing Logements pour aînés / Foyer pour personnes âgées Kitizi-ogāmig 124
Radio station Station de radio Nondàgochigewigamig 124
Police station Poste de police Takoniwe-ogamig 124
Daycare Garderie Ganawadāwaso-gamig 124
Outside Dehors / À l’extérieur Agwadjīng 124
House Maison Wīgiwām / mīgiwām 124
Four sacred medicines: Les quatre plantes médicinales New manidōwizi mashkikin 125
Sage Sauge Apabowashk 125
Cedar Cèdre Kījik 125
Sweetgrass Foin d’odeur (glycérie) Nōkwewashk 125
Tobacco Tabac Nasemā 125
Ceremonial practices / items Articles utilisés dans les cérémonies Manidōwiziwin 126
Drum Tambour Tewehigan 126
Rattle Hochet Shinawōdjigan 126
Abalone shell Coquilles d’ormier Mītis 126
Eagle feather Plume d’aigle Kiniw mīgwan 126
Pray Prière Ayamīyewin 126
Sweat lodge Tente de sudation Madōdison 127
Songs Chansons Nigamonan 127
Pipe Pipe Opwāgan 127
Ribbon skirt Jupe de ruban Tenibānd madjigōnde 127
Medicine pouch Sac de plantes médicinales Pīndjigosān 127
Feast Festin Magoshewin 127
Ceremony Cérémonie Ijitwāwin 128
Tobacco tie Offrande de tabac Nasemā nābikāgan 128
Medicine man (woman) Homme-médecine/Femme-médecine, shaman Mashkikīwininī / Mashkikīkwe 128
Wampum belt Wampum Mīkisesimik 128
Teepee Tipi Pikogān 128
Events: Holidays-occasions Événements: Vacances – Fêtes Ejiwebak: Anwāse-Kijigad 129
Christmas Noël Nībā-ayamiyāniwan 130
New years Nouvelle année Anamikodādināniwang 130
Easter Pâques Ābidjibā 130
Halloween Halloween Nibā-madwesin 130
National Aboriginal day (June 21st) Journée nationale des autochtones (21 juin) Anishinābe kijik 130
Birthday/happy birthday Fête / Bonne fête Minawāzon tibishkaman 131
Wedding Mariage Nībawiwin ōnās 131
Funeral Funérailles / Obsèques Ningwākīwin 131
Pow wow Pow wow Mamandōse kijik 131
Veteran’s day (rememberance day Nov.11th) Jour des anciens combattants / Jour du Souvenir (11 novembre) Shimaganish kijik 131
Earth element: Éléments liés à la terre Aki madiziwin 93
Mountain Montagne Pikwadin 98
Trap line Ligne de trappe (Sentier de piégeage) Anokī wakī 98
Sunset Crépuscule / Coucher du soleil Pangishimo 98
Sunrise Aube / Lever du soleil Mōkaham 99
Full moon Pleine lune Mōshkine apkizi tibik-kizis 99
Moonlight Clair de lune Kījigate 99
Flower Fleurs Wābigon 99
Seeds Graines / semences Mīnikan 99
Planting Plantation Kitige 99
Trade: Commerce Adawewin 102
Penny Sou Sōmaniki 103
Nickel Cinq sous Nānan-sōmāniki 103
Dime Dix sous Mitāsōmāniki 103
Quarter Vingt-cinq sous Trānso 104
Two dollars (toonie) Deux piastres (toonie) Nij wābik 104
5 dollars 5 dollars / 5 piastres (piastre est un mot utilisé surtout au Québec) Nānawābik 104
10 dollars 10 dollars/ 10 piastres Midas wābik 104
20 dollars 20 dollars/ 20 piastres Nijtana 104
30 dollars 30 dollars/ 30 piastres Niso-midana 104
40 dollars 40 dollars/ 40 piastres New-midana 104
50 dollars 50 dollars/ 50 piastres Nāno-midana 104
60 dollars 60 dollars/ 60 piastres Nigodwās-midana 105
70 dollars 70 dollars/ 70 piastres Nìjwāso-midana 105
80 dollars 80 dollars/ 80 piastres Nishwāso-midana 105
90 dollars 90 dollars/ 90 piastres Shāngaso-midana 105
100 dollars 100 dollars/ 100 piastres Mitāso-midana 105
Daily actions: Pratiques quotidiennes Tasin-kājigakin ahindiwin 132
Work Travail / Travailler Ondamita 132
Play Jeu / Jouer Odamino 132
Sleep Sommeil / Dormir Nibā 132
Wake up Réveil / Réveiller Koshkozi 133
Clean up Nettoyage / Nettoyer Nahīkādjige/ pīnichige 133
Stand up Debout / Se tenir debout Nānibawin 133
Sit down Assis / S’asseoir Namadabin 133
Eat Manger Wisinin 133
Expressions: feelings Expressions : Sentiments Enimandjiwowin 134
Laugh Rire Pāpi / pāpiwin 134
Cry Pleurer Mawi 134
Smile Sourire Papīngwenī 134
Happy Heureux Pāpinenindam 135
Sad Triste Kashkenindam 135
Mad Faché / furieux (Very mad) Nishkadisi 135
Excited Excité / Impatient Ombiz-i 135
Nervous Nerveux Kagweshiz-i 135
Time of day: Heure du jour Epīchā-kījigak 136
Clock Horloge Tibahigiziswān 137
What time is it? Quelle heure est-il? Anin endaso-tibahiganeg? 137
Minute Minute Tibahigāns 137
Hour Heure Tibahigan 137
Second Seconde Pisi-tibahigāns 137
One o’clock Une heure Pejig-tibahiganed 137
1:15 Une heure et quinze (minutes) Pejig-tibahigan mitaso ashidj nanan tibahigāns 138
Two o’clock Deux heures Nīj-tibahiganed 138
2:30 Deux heures trente Nīj-tibahiganed ashidj ābita 138
Three o’clock Trois heures Niso-tibahiganed 138
3:30 Trois heures trente Niso-tibahiganed ashidj ābita 138
Four o’clock Quatre heures New-tibahiganed 139
4:45 Quatre heure quarante-cinq / Cinq heures moins quart Mitaswe ashidj new chiwā-mashi nānan tibahiganed 139
Five o’clock Cinq heures Nanan-tibahiganed 139
6 o’clock Six heures Ningodwāso-tibahiganed 139
7 o’clock Sept heures Nijwāso-tibahiganed 139
8 o’clock Huit heures Nishwāso-tibahiganed 140
9 o’clock Neuf heures Shāngaso-tibahiganed 140
10 o’clock Dix heures Mitāso-tibahiganed 140
11 o’clock Onze heures Mitāso-ashidj-pejig-tibahiganed 140
Midnight Minuit Ābitā-tibikad 140
Numbers 21-100 Nombres 21 à 100 Agidasowin 24
21: twenty-one Vingt-et-un Nijtana ashidj pejik 27
22: twenty-two Vingt-deux Nijtana ashidj nij 27
23: twenty-three Vingt-trois Nijtana ashidj niswe 27
24: twenty-four Vingt-quatre Nijtana ashidj new 27
25: twenty-five Vingt-cinq Nijtana ashidj nanan 27
26: twenty-six Vingt-six Nijtana ashidj ningodwāswi 27
27: twenty-seven Vingt-sept Nijtana ashidj nījwāswi 27
28: twenty-eight Vingt-huit Nijtana ashidj nishwāswi 27
29: twenty-nine Vingt-neuf Nijtana ashidj shāngaswi 27
30: thirty Trente Niso midana 27
31: thirty-one Trente-et-un Niso midana ashidj pejik 28
32: thirty-two Trente-deux Niso midana ashidj nij 28
33: thirty-three Trente-trois Niso midana ashidj niswe 28
34: thirty-four Trente-quatre Niso midana ashidj new 28
35: thirty-five Trente-cinq Nisomidana ashidj nānan 28
36: thirty-six Trente-six Niso midana ashidj nigodwāswe 28
37: thirty-seven Trente-sept Niso midana ashidj nijwāswe 28
38: thirty-eight Trente-huit Niso midana ashidj nishwāswe 28
39: thirty-nine Trente-neuf Niso midana ashidj shāngaswe 28
40: forty Quarante New midana 28
41: forty-one Quarante-et-un New midana ashidj pejik 29
42: forty-two Quarante-deux New midana ashidj nīj 29
43: forty-three Quarante-trois New midana ashidj niswe 29
44: forty-four Quarante-quatre New midana ashidj new 29
45: forty-five Quarante-cinq New midana ashidj nānan 29
46: forty-six Quarante-six New midana ashidj nigodwāswe 29
47: forty-seven Quarante-sept New midana ashidj nījwāswe 29
48: forty-eight Quarante-huit New midana ashidj nishwāswe 29
49: forty-nine Quarante-neuf New midana ashidj shāngaswe 29
50: fifty Cinquante Nāno midana 29
51: fifty-one Cinquante-un Nāno midana ashidj pejik 30
52: fifty-two Cinquante-deux Nāno midana ashidj nīj 30
53: fifty-three Cinquante-trois Nāno midana ashidj niswe 30
54: fifty-four Cinquante-quatre Nāno midana ashidj new 30
55: fifty-five Cinquante-cinq Nāno midana ashidj nānan 30
56: fifty-six Cinquante-six Nāno midana ashidj nigodwāswe 30
57: fifty-seven Cinquante-sept Nāno midana ashidj nījwāswe 30
58: fifty-eight Cinquante-huit Nāno midana ashidj nishwāswe 30
59: fifty-nine Cinquante-neuf Nāno midana ashidj shāngaswe 30
60: sixty Soixante Ningodwāsomidana 30
61: sixty-one Soixante-et-un Ningodwāsomidana ashidj pejik 31
62: sixty-two Soixante-deux Ningodwāsomidana ashidj nīj 31
63: sixty-three Soixante-trois Ningodwāsomidana ashidj niswe 31
64: sixty-four Soixante-quatre Ningodwāsomidana ashidj new 31
65: sixty-five Soixante-cinq Ningodwāsomidana ashidj nānan 31
66: sixty-six Soixante-six Ningodwāsomidana ashidj nigodwāswe 31
67: sixty-seven Soixante-sept Ningodwāsomidana ashidj nījwāswe 31
68: sixty-eight Soixante-huit Ningodwāsomidana ashidj nishwāswe 31
69: sixty-nine Soixante-neuf Ningodwāsomidana ashidj shāngaswe 31
70: seventy Soixante-et-dix Nījwāsomidana 31
71: seventy-one Soixante-et-onze Nījwāsomidana ashidj pejik 32
72: seventy-two Soixante-et-douze Nījwāsomidana ashidj nīj 32
73: seventy-three Soixante-et-treize Nījwāsomidana ashidj niswe 32
74: seventy-four Soixante-et-quatorze Nījwāsomidana ashidj new 32
75: seventy-five Soixante-et-quinze Nījwāsomidana ashidj nānan 32
76: seventy-six Soixante-et-seize Nījwāsomidana ashidj nigodwāswe 32
77: seventy-seven Soixante-et-dix-sept Nījwāsomidana ashidj nījwāswe 32
78: seventy-eight Soixante-et-dix-huit Nījwāsomidana ashidj nishwaswe 32
79: seventy-nine Soixante-et-dix-neuf Nījwāsomidana ashidj shāngaswe 32
80: eighty Quatre-vingt Nishwāsomidana 32
81: eighty-one Quatre-vingt-un Nishwāsomidana ashidj pejik 33
82: eighty-two Quatre-vingt-deux Nishwāsomidana ashidj nīj 33
83: eighty-three Quatre-vingt-trois Nishwāsomidana ashidj niswe 33
84: eighty-four Quatre-vingt-quatre Nishwāsomidana ashidj new 33
85: eighty-five Quatre-vingt-cinq Nishwāsomidana ashidj nānan 33
86: eighty-six Quatre-vingt-six Nishwāsomidana ashidj nigodwāswe 33
87: eighty-seven Quatre-vingt-sept Nishwāsomidana ashidj nījwāswe 33
88: eighty-eight Quatre-vingt-huit Nishwāsomidana ashidj nishwāswe 33
89: eighty-nine Quatre-vingt-neuf Nishwāsomidana ashidj shāngaswe 33
90: ninety Quatre-vingt-dix Shāngasomidana 33
91: ninety-one Quatre-vingt-onze Shāngasomidana ashidj pejik 34
92: ninety-two Quatre-vingt-douze Shāngasomidana ashidj nīj 34
93: ninety-three Quatre-vingt-treize Shāngasomidana ashidj niswe 34
94: ninety-four Quatre-vingt-quatorze Shāngasomidana ashidj new 34
95: ninety-five Quatre-vingt-quinze Shāngasomidana ashidj nānan 34
96: ninety-six Quatre-vingt-seize Shāngasomidana ashidj nīgodwāswe 34
97: ninety-seven Quatre-vingt-dix-sept Shāngasomidana ashidj nījwāswe 34
98: ninety-eight Quatre-vingt-dix-huit Shāngasomidana ashidj nishwāswe 34
99: ninety-nine Quatre-vingt-dix-neuf Shāngasomidana ashidj shāngaswe 34
100: one hundred Cent Mitāsomidana 34
Past & present expressions Expressions marquant le temps Pinawego 141
Today Aujourd’hui Ongājigak 141
Now Maintenant Nongom 141
After Après Ishkwāyadj 141
Tonight Ce soir Onāgoshig 141
Tomorrow Demain Wābang 141
Yesterday Hier Chīnāgo 141
Year Année Pibōn 141
Long ago II y a longtemps Pinawego 141
Common words / phrases: Expressions communes Mōnjag ābadakin ikodowin 142
Hello Bonjour / Hello Kwey 142
Goodbye Au revoir Mādjāshin 142
I will see you again Je vous reverrai / À bientôt Ka wābmin minawādj 142
Welcome (entering a room) Bienvenue Pījashig 142
You’re welcome Vous êtes bienvenue Kàn godisinon 142
Please S’il-te-plait / S’il-vous-plait Enābigis 143
Thank-you Merci Mīgwech 143
Yes Oui Enhenh 143
No Non Kā / kāwin 143
Come here Viens ici / Venez ici Ondās ōndi 143
Wait Attends / Attendez ici Pāpiwon 143
Listen Écoute / Écoutez Pizindān 143
How do you say __ ? Comment dites-vous _? Comment dis-tu _? Anin ikidon? 143
Breakfast Déjeuner(Canada) / Petit déjeuner (France) Kigijeba-wīsiniwin 143
Lunch Dîner (Canada) / Déjeuner (France) Apitōzam wīsiniwin 143
Supper Souper (Canada) / Dîner (France) Onāgoshi-wīsināniwang 144
Snack Collation Nawapon 144
How are you? Comment vas-tu (allez-vous)? Anin eji pimādizin? 144
I’m fine and you? Je vais bien, et toi (vous)? Ni mino-pimādiz, kin dash? 144
I’m not feeling well and you? Je ne me sens pas bien, et toi (vous)? Kan miwāyasi, kin dash? 144
What is your name? Quel est ton (votre) nom? Anin ijinikāzo-yan? 144
My name is ____ and you? Mon nom est_____, et toi (vous)? ____________ni-dijinikāz, kin dash? 144
Where do you come from? D’où viens-tu (venez-vous)? Andi wendjiban? 145
I come from ____ and you? Je viens de______, et toi (vous)? _____________nidondjibā, kin dash? 145
Good morning Bonjour / Bon matin Mino kijebāwagad 145
Good night Bonne nuit Mino onāgoshi 145
Where do you work? Où travailles-tu (travaillez-vous)? Andi endaji ondamitān? 145
Where do you go to school? Où vas-tu (allez-vous) à l’école Andi endaji kikināmagon? 145
How is the weather outside? Quel temps fait-il? Anin ejiwebāk agwadjīng? 145
It is time to sleep C’est le temps de dormir / C’est le temps d’aller au lit Niban 146
It is time to wake up C’est le temps de se lever Koshkozin / wanishkān 146
I am tired Je suis fatigué Nindayekoz 146
Are you tired? Es-tu (êtes-vous) fatigué? Kidayekoz-na? 146
I am hungry J’ai faim Ni wi-wīsin 146
Do you want to eat? Veux-tu (voulez-vous) manger? Ki wiwisin na? 146
I am eating Je mange Ni wīsin 146
It is time to eat C’est l’heure de manger Wīsinin 146
Are you hungry? As-tu (avez-vous) faim? Ki wīwisin na? 147
I am cooking Je cuisine Ni chībākwe 147
Are you sick? Es-tu (êtes-vous) malade? Kidākoz-na? 147
I am sick Je suis malade Nindākoz 147
I am sore Je suis endolori Ni kāgidiz 147
Who? Qui? Awenen? 147
What? Quoi? Awegonen? 147
When? Quand? Ānin-apīch? 147
Where? Où? Andī? 147
Why? Pourquoi? Awegonen-ondji? 147
That? Cela? Awaso? 148
I love you Je t’aime / Je vous aime Ki sagiyan 148
I miss you Tu me manques / Vous me manquez Ki gwīnomin 148
I am hunting Je chasse Nin d’anoki 148
I am happy Je suis heureux Ni pāpinenindam 148
I am hot J’ai chaud Ni kijināmoz 148
I am cold J’ai froid Ni kīkadj 148
I am thirsty J’ai soif Ni nibāgwe 148
Do you want a drink? Veux-tu (voulez-vous) quelque chose à boire? Ki wi minikwe na? 149
Text me Texte-moi Ojibīhimawoshin 149
Call me Appelle-moi Madwesida-mawichin 149
I am trying to learn/speak Algonquin J’essaie d’apprendre / de parler l’algonquin Ni kwagwejitō kiji anishinabe-moyan 149
That’s it / the end C’est tout / Fin Mīye 149
AANTC