Timiskaming Picture Dictionary
English | French | Translation | Page # | Audio |
---|---|---|---|---|
Beverages | Boissons | Menikwāniwang | 118 | |
Coffee | Café | Kāpewābō | 119 |
|
Tea | Thé | Nībīshwabo | 119 |
|
Soda pop | Boisson gazeuse | Kashīwagamig | 119 |
|
Apple juice | Jus de pommes | Wabiminabo | 119 |
|
Orange juice | Jus d’orange | Miskozawominabo | 119 |
|
Medicine drink | Boisson médicamenteuse | Mashkikīwabo | 119 |
|
Cedar tea | Thé de cèdre | kījikadagwabo | 119 |
|
Fruits: | Fruits: | Minanak | 48 | |
Grapes | Raisins | Shominag | 49 |
|
Food: | Nourriture | Midjim | 54 | |
Fry bread | Pain frit | Saso pakwejigan | 57 |
|
Cheese | Fromage | Chīs | 57 |
|
Meat pie | Tourtière ou pâté à la viande | Tebate wīyās | 57 |
|
Molasses | Mélasse | Nāmenās | 57 |
|
Maple syrup | Sirop d’érable | Ininatigwabo | 58 |
|
Candy | Bonbon | Shīwadīs | 58 |
|
Bread | Pain | Obizigan | 58 |
|
Bannock | Bannick | Magwano-pakwejigan | 58 |
|
Honey | Miel | Āmō-sīzibakwad | 58 |
|
Pie | Tarte | Tebate | 58 |
|
Cookies | Biscuits | Pakwejiganes | 58 |
|
Vegetables: | Légumes | Kitigananak | 51 | |
Carrot | Carotte | Okadak | 53 |
|
Lettuce | Laitue | Nībīsh | 53 |
|
Squash | Courge | Okosimān | 53 |
|
Green beans | Fèves vertes | Sa’in ka ashkibagazodj | 53 |
|
Radish | Radis | Wīsigidjīsens | 53 |
|
Corn | Maïs | Madamin | 53 |
|
Household things | Articles ménagers | Migwam ka inabidak | 85 | |
Fork | Fourchette | Padake’igan | 91 |
|
Spoon | Cuillère | Emikwan | 91 |
|
Knife | Couteau | Mokomān | 91 |
|
Frying pan | Poêle à frire | Sasekwan | 91 |
|
Cup | Tasse | Minikwagan | 91 |
|
Plate | Assiette | Onāgan | 91 |
|
Kitchen | Cuisine | Chībakwe-pakesag | 92 |
|
Living room | Salon | Anwebi-pakesag | 92 |
|
Bedroom | Chambre à coucher | Nibewini pakesag | 92 |
|
House | Maison | Wīgiwam | 92 |
|
Bathroom | Salle de bain | Kizīndjīgwam pakesag | 92 |
|
Candle | Chandelle | Āmō pimide wasakonendamagan | 92 |
|
Stairs | Escaliers | Akosaga’anan | 92 |
|
Miscellaneous: | Divers | Anōdj-kego | 120 | |
Cradleboard | Porte-bébé | Tikinagan | 121 |
|
Teething necklace | Collier de dentition | Mokwabidewin nabikagan | 121 |
|
Animals: | Animaux | Awesisak | 35 | |
Rabbit | Lapin | Wābōz | 42 |
|
Cat | Chat | Kajāgens | 42 |
|
Dog | Chien | Animosh | 42 |
|
Bird | Oiseau | Pineshīj | 42 |
|
Relatives / People | Famille / Personnes | Chīnawendāganag | 18 | |
Aunt | Tante | Zigos | 22 |
|
Uncle | Oncle | Mishomenj | 22 |
|
Cousin | Cousin | Dagam | 22 |
|
Niece | Nièce | Ojimis | 22 |
|
Nephew | Neveu | Ojim | 22 |
|
Child | Enfant | Abinodjīj | 22 |
|
Elder | Aîné | Kichi aya | 23 |
|
Wife | Épouse | Wīdigemaganikwe | 23 |
|
Husband | Époux | Wīdigemagan | 23 |
|
Friend | Ami | Wīdjiwagan | 23 |
|
Neighbor | Voisin | Wīdjidamagan | 23 |
|
Ancestors | Ancêtres | Anikemaganag | 23 |
|
Colors: | Couleurs | Inanzowin | 12 | |
Pink | Rose | Miskowaba | 13 |
|
Grey | Gris | Makadewaba | 13 |
|
Places: | Endroits / Lieux | Wigamigon | 122 | |
Band office | Bureau de bande | Ogimā-wigamig | 123 |
|
School | École | Gikino’āmādīwigamig | 123 |
|
Health center / clinic | Centre de santé / Clinique | Minobimādiziwigamig | 123 |
|
Grocery store | Épicerie | Adawewigamig | 123 |
|
Gas station | Poste d’essence/ Station service | Mibidechiganabo adawewigamig | 123 |
|
Church | Église | Ayemiyewigamig | 123 |
|
Funeral home | Salon funéraire | Chībewigamig | 123 |
|
Elder’s housing | Logements pour aînés / Foyer pour personnes âgées | Kichi ayā wigamig | 124 |
|
Radio station | Station de radio | Nodagochigewigamig | 124 |
|
Police station | Poste de police | Takonawewigamig | 124 |
|
Daycare | Garderie | Kijadasowigamig | 124 |
|
Outside | Dehors / À l’extérieur | Agwadjīng | 124 |
|
House | Maison | Wīgiwam | 124 |
|
Four sacred medicines: | Les quatre plantes médicinales | New manidōwizi mashkikin | 125 | |
Sage | Sauge | Mashkodewashk | 125 |
|
Cedar | Cèdre | Kījikadag | 125 |
|
Sweetgrass | Foin d’odeur (glycérie) | Wīngwāshk | 125 |
|
Tobacco | Tabac | Nasema | 125 |
|
Ceremonial practices / items | Articles utilisés dans les cérémonies | Manidōwiziwin | 126 | |
Drum | Tambour | Tewe’igan | 126 |
|
Rattle | Hochet | Shina’ōdjigan | 126 |
|
Abalone shell | Coquilles d’ormier | Nokizigewanagan | 126 |
|
Eagle feather | Plume d’aigle | Migizī mīgwana | 126 |
|
Pray | Prière | Ayamiya | 126 |
|
Sweat lodge | Tente de sudation | Madodozwan | 127 |
|
Berry fast | Baie pour jeune | Pagidinigewin mīnan | 127 |
|
Songs | Chansons | Nigamowinan | 127 |
|
Pipe | Pipe | Apwagan | 127 |
|
Ribbon skirt | Jupe de ruban | Sanibanimagoda | 127 |
|
Medicine pouch | Sac de plantes médicinales | Mashkikīwij | 127 |
|
Feast | Festin | Magoshan | 127 |
|
Ceremony | Cérémonie | Manidokewin | 128 |
|
Tobacco tie | Offrande de tabac | Nasemawijes | 128 |
|
Medicine man (woman) | Homme-médecine/Femme-médecine, shaman | Nenādawi’iwe inini/ikwe | 128 |
|
Wampum belt | Wampum | Kichi mīgis tibadjimoyabī | 128 |
|
Teepee | Tipi | Pikogan | 128 |
|
Events: Holidays-occasions | Événements: Vacances – Fêtes | Ejiwebak: Anwāse-Kijigad | 129 | |
Christmas | Noël | Nība-ayamiyaniwan | 130 |
|
New years | Nouvelle année | Anamikodīnaniwan | 130 |
|
Easter | Pâques | Ābidjībā | 130 |
|
Halloween | Halloween | Nība-madwesin | 130 |
|
National Aboriginal day (June 21st) | Journée nationale des autochtones (21 juin) | Anishinabe gījigan | 130 |
|
Birthday/happy birthday | Fête / Bonne fête | Tibishkamowin/mino tibishkan | 131 |
|
Wedding | Mariage | Nībawiwin | 131 |
|
Funeral | Funérailles / Obsèques | Chībebiwin | 131 |
|
Pow wow | Pow wow | Powwow | 131 |
|
Veteran’s day (rememberance day Nov.11th) | Jour des anciens combattants / Jour du Souvenir (11 novembre) | Kichida kījigan | 131 |
|
Earth element: | Éléments liés à la terre | Aki madiziwin | 93 | |
Mountain | Montagne | Ishpabika | 98 |
|
Trap line | Ligne de trappe (Sentier de piégeage) | Niwanī’ige akī | 98 |
|
Sunset | Crépuscule / Coucher du soleil | Ani pagishimon | 98 |
|
Sunrise | Aube / Lever du soleil | Pīdaban | 99 |
|
Full moon | Pleine lune | Kīshponeshin tibiki-kīzis | 99 |
|
Moonlight | Clair de lune | Kījigate | 99 |
|
Flower | Fleurs | Wabigonī | 99 |
|
Seeds | Graines / semences | Okadamin | 99 |
|
Planting | Plantation | Kitige | 99 |
|
Trade: | Commerce | Adawewin | 102 | |
Penny | Sou | Somanike | 103 |
|
Nickel | Cinq sous | Nānasomanike | 103 |
|
Dime | Dix sous | Midasosomanike | 103 |
|
Quarter | Vingt-cinq sous | Tananaso | 104 |
|
Two dollars (toonie) | Deux piastres (toonie) | Nīj-wabik | 104 |
|
5 dollars | 5 dollars / 5 piastres (piastre est un mot utilisé surtout au Québec) | Nān-wabik | 104 |
|
10 dollars | 10 dollars/ 10 piastres | Mi-daswabik | 104 |
|
20 dollars | 20 dollars/ 20 piastres | Nījidana-daswabik | 104 |
|
30 dollars | 30 dollars/ 30 piastres | Nisomidana-daswabik | 104 |
|
40 dollars | 40 dollars/ 40 piastres | Nīmidana-daswabik | 104 |
|
50 dollars | 50 dollars/ 50 piastres | Nānomidana-daswabik | 104 |
|
60 dollars | 60 dollars/ 60 piastres | Nigodwāsomidana-daswabik | 105 |
|
70 dollars | 70 dollars/ 70 piastres | Nījwāsomidana-daswabik | 105 |
|
80 dollars | 80 dollars/ 80 piastres | Shwāsomidana-daswabik | 105 |
|
90 dollars | 90 dollars/ 90 piastres | Shāngadāsomidana-daswabik | 105 |
|
100 dollars | 100 dollars/ 100 piastres | Midāsomidana-daswabik | 105 |
|
Daily actions: | Pratiques quotidiennes | Tasin-kājigakin ahindiwin | 132 | |
Work | Travail / Travailler | Mīkimo | 132 |
|
Play | Jeu / Jouer | Odamino | 132 |
|
Sleep | Sommeil / Dormir | Nibā | 132 |
|
Wake up | Réveil / Réveiller | Wanishka | 133 |
|
Clean up | Nettoyage / Nettoyer | Pīnichige | 133 |
|
Stand up | Debout / Se tenir debout | Nanibawi | 133 |
|
Sit down | Assis / S’asseoir | Namadabi | 133 |
|
Eat | Manger | Wīsini | 133 |
|
Expressions: feelings | Expressions : Sentiments | Enimandjiwowin | 134 | |
Laugh | Rire | Pāpi | 134 |
|
Cry | Pleurer | Mawi | 134 |
|
Smile | Sourire | Pāpīgweno | 134 |
|
Happy | Heureux | Minwendam | 135 |
|
Sad | Triste | Kashkendam | 135 |
|
Mad | Faché / furieux (Very mad) | Nishkadizi | 135 |
|
Excited | Excité / Impatient | Kichi inwendam | 135 |
|
Nervous | Nerveux | Koshko’aya | 135 |
|
Time of day: | Heure du jour | Epīchā-kījigak | 136 | |
Clock | Horloge | Tiba’igīswan | 137 |
|
What time is it? | Quelle heure est-il? | An e daso diba’iganeyag? | 137 |
|
Minute | Minute | Nigo diba’iganes | 137 |
|
Hour | Heure | Nigo diba’igan | 137 |
|
Second | Seconde | Nigo diba’iganeses | 137 |
|
One o’clock | Une heure | Peji-diba’iganeya | 137 |
|
1:15 | Une heure et quinze (minutes) | Peji-diba’iganeya ishkwa midaswi ashidj nānan diba’iganes | 138 |
|
Two o’clock | Deux heures | Nījo-diba’iganeya | 138 |
|
2:30 | Deux heures trente | Nījo-diba’iganeya ishkwa nisomidana diba’iganes | 138 |
|
Three o’clock | Trois heures | Niso-diba’iganeya | 138 |
|
3:30 | Trois heures trente | Niso-diba’iganeya ishkwa nisomidana diba’iganes | 138 |
|
Four o’clock | Quatre heures | Nīwo-diba’iganeya | 139 |
|
4:45 | Quatre heure quarante-cinq / Cinq heures moins quart | Nīwo-diba’iganeya ishkwa nīmidana ashidj nānan tiba’iganes | 139 |
|
Five o’clock | Cinq heures | Nāno-diba’iganeya | 139 |
|
6 o’clock | Six heures | Nigodwāso-diba’iganeya | 139 |
|
7 o’clock | Sept heures | Nījwāso-diba’iganeya | 139 |
|
8 o’clock | Huit heures | Shwāso-diba’iganeya | 140 |
|
9 o’clock | Neuf heures | Shāngadāso-diba’iganeya | 140 |
|
10 o’clock | Dix heures | Midāso-diba’iganeya | 140 |
|
11 o’clock | Onze heures | Midāso ashidj pejig-diba’iganeya | 140 |
|
Midnight | Minuit | Abita tibikin | 140 |
|
Numbers 21-100 | Nombres 21 à 100 | Agidasowin | 24 | |
21: twenty-one | Vingt-et-un | Nījidana ashidj pejig | 27 |
|
22: twenty-two | Vingt-deux | Nījidana ashidj nījin | 27 |
|
23: twenty-three | Vingt-trois | Nījidana ashidj nisin | 27 |
|
24: twenty-four | Vingt-quatre | Nījidana ashidj nīwin | 27 |
|
25: twenty-five | Vingt-cinq | Nījidana ashidj nānan | 27 |
|
26: twenty-six | Vingt-six | Nījidana ashidj nigodwāswi | 27 |
|
27: twenty-seven | Vingt-sept | Nījidana ashidj nījwāswi | 27 |
|
28: twenty-eight | Vingt-huit | Nījidana ashidj shwāswi | 27 |
|
29: twenty-nine | Vingt-neuf | Nījidana ashidj shāngadāswi | 27 |
|
30: thirty | Trente | Nisomidana | 27 |
|
31: thirty-one | Trente-et-un | Nisomidana ashidj bejig | 28 |
|
32: thirty-two | Trente-deux | Nisomidana ashidj nījin | 28 |
|
33: thirty-three | Trente-trois | Nisomidana ashidj nisin | 28 |
|
34: thirty-four | Trente-quatre | Nisomidana ashidj nīwin | 28 |
|
35: thirty-five | Trente-cinq | Nisomidana ashidj nānan | 28 |
|
36: thirty-six | Trente-six | Nisomidana ashidj nigodwaswi | 28 |
|
37: thirty-seven | Trente-sept | Nisomidana ashidj nījwaswi | 28 |
|
38: thirty-eight | Trente-huit | Nisomidana ashidj shwaswi | 28 |
|
39: thirty-nine | Trente-neuf | Nisomidana ashidj shāngadāswi | 28 |
|
40: forty | Quarante | Nimidana | 28 |
|
41: forty-one | Quarante-et-un | Nīmidana ashidj bejig | 29 |
|
42: forty-two | Quarante-deux | Nīmidana ashidj nījin | 29 |
|
43: forty-three | Quarante-trois | Nīmidana ashidj nisin | 29 |
|
44: forty-four | Quarante-quatre | Nimidana ashidj nīwin | 29 |
|
45: forty-five | Quarante-cinq | Nīmidana ashidj nānan | 29 |
|
46: forty-six | Quarante-six | Nīmidana ashidj nigodwāswi | 29 |
|
47: forty-seven | Quarante-sept | Nīmidana ashidj nījwāswi | 29 |
|
48: forty-eight | Quarante-huit | Nīmidana ashidj shwāswi | 29 |
|
49: forty-nine | Quarante-neuf | Nimidana ashidj shangadāswi | 29 |
|
50: fifty | Cinquante | Nānomidana | 29 |
|
51: fifty-one | Cinquante-un | Nānomidana ashidj bejig | 30 |
|
52: fifty-two | Cinquante-deux | Nānomidana ashidj nījin | 30 |
|
53: fifty-three | Cinquante-trois | Nānomidana ashidj nisin | 30 |
|
54: fifty-four | Cinquante-quatre | Nānomidana ashidj nīwin | 30 |
|
55: fifty-five | Cinquante-cinq | Nānomidana ashidj nānan | 30 |
|
56: fifty-six | Cinquante-six | Nānomidana ashidj nigodwāswi | 30 |
|
57: fifty-seven | Cinquante-sept | Nānomidana ashidj nījwāswi | 30 |
|
58: fifty-eight | Cinquante-huit | Nānomidana ashidj shwāswi | 30 |
|
59: fifty-nine | Cinquante-neuf | Nānomidana ashidj shangadāswi | 30 |
|
60: sixty | Soixante | Nigodwāsomidana | 30 |
|
61: sixty-one | Soixante-et-un | Nigodwāsomidana ashidj bejig | 31 |
|
62: sixty-two | Soixante-deux | Nigodwāsomidana ashidj nījin | 31 |
|
63: sixty-three | Soixante-trois | Nigodwāsomidana ashidj nisin | 31 |
|
64: sixty-four | Soixante-quatre | Nigodwāsomidana ashidj nīwin | 31 |
|
65: sixty-five | Soixante-cinq | Nigodwāsomidana ashidj nānan | 31 |
|
66: sixty-six | Soixante-six | Nigodwāsomidana ashidj nigodwāswi | 31 |
|
67: sixty-seven | Soixante-sept | Nigodwāsomidana ashidj nījiwāswi | 31 |
|
68: sixty-eight | Soixante-huit | Nigodwāsomidana ashidj shwāswi | 31 |
|
69: sixty-nine | Soixante-neuf | Nigodwāsomidana ashidj shāngadāswi | 31 |
|
70: seventy | Soixante-et-dix | Nijwāsomidana | 31 |
|
71: seventy-one | Soixante-et-onze | Nījwāsomidana ashidj bejig | 32 |
|
72: seventy-two | Soixante-et-douze | Nījiwāsomidana ashidj nījin | 32 |
|
73: seventy-three | Soixante-et-treize | Nījwāsomidana ashidj nisin | 32 |
|
74: seventy-four | Soixante-et-quatorze | Nījwāsomidana ashidj nīwin | 32 |
|
75: seventy-five | Soixante-et-quinze | Nījwāsomidana ashidj nānan | 32 |
|
76: seventy-six | Soixante-et-seize | Nijwāsomidana ashidj nigodwāswi | 32 |
|
77: seventy-seven | Soixante-et-dix-sept | Nījwāsomidana ashidj nījwāswi | 32 |
|
78: seventy-eight | Soixante-et-dix-huit | NĪjwāsomidana ashidj shwāswi | 32 |
|
79: seventy-nine | Soixante-et-dix-neuf | Nījwāsomidana ashidj shangadāswi | 32 |
|
80: eighty | Quatre-vingt | Shwāsomidana | 32 |
|
81: eighty-one | Quatre-vingt-un | Shwāsomidana ashidj bejig | 33 |
|
82: eighty-two | Quatre-vingt-deux | Shwāsomidana ashidj nījin | 33 |
|
83: eighty-three | Quatre-vingt-trois | Shwāsomidana ashidj nisin | 33 |
|
84: eighty-four | Quatre-vingt-quatre | Shwāsomidana ashidj nīwin | 33 |
|
85: eighty-five | Quatre-vingt-cinq | Shwāsomidana ashidj nānan | 33 |
|
86: eighty-six | Quatre-vingt-six | Shwāsomidana ashidj nigodwāswi | 33 |
|
87: eighty-seven | Quatre-vingt-sept | Shwāsomidana ashidj nījwāswi | 33 |
|
88: eighty-eight | Quatre-vingt-huit | Shwāsomidana ashidj shwāswi | 33 |
|
89: eighty-nine | Quatre-vingt-neuf | Shwāsomidana ashidj shāngadāswi | 33 |
|
90: ninety | Quatre-vingt-dix | Shangadāsomidana | 33 |
|
91: ninety-one | Quatre-vingt-onze | Shāngadāsomidana ashidj bejig | 34 |
|
92: ninety-two | Quatre-vingt-douze | Shāngadāsomidana ashidj nījin | 34 |
|
93: ninety-three | Quatre-vingt-treize | Shāngadāsomidana ashidj nisin | 34 |
|
94: ninety-four | Quatre-vingt-quatorze | Shāngadāsomidana ashidj nīwin | 34 |
|
95: ninety-five | Quatre-vingt-quinze | Shāngadāsomidana ashidj nānan | 34 |
|
96: ninety-six | Quatre-vingt-seize | Shāngadāsomidana ashidj nigodwāswi | 34 |
|
97: ninety-seven | Quatre-vingt-dix-sept | Shāngadāsomidana ashidj nījwāswi | 34 |
|
98: ninety-eight | Quatre-vingt-dix-huit | Shangadāsomidana ashidj shwāswi | 34 |
|
99: ninety-nine | Quatre-vingt-dix-neuf | Shāngadāsomidana ashidj shāngadāswi | 34 |
|
100: one hundred | Cent | Midasomidana | 34 |
|
Past & present expressions | Expressions marquant le temps | Pinawego | 141 | |
Today | Aujourd’hui | Ogājigak | 141 |
|
Now | Maintenant | Nongom | 141 |
|
After | Après | Nanage | 141 |
|
Tonight | Ce soir | Onagoshig | 141 |
|
Tomorrow | Demain | Wabak | 141 |
|
Yesterday | Hier | Onago | 141 |
|
Year | Année | Nigo bipōn | 141 |
|
Long ago | II y a longtemps | Weshkadj | 141 |
|
Common words / phrases: | Expressions communes | Mōnjag ābadakin ikodowin | 142 | |
Hello | Bonjour / Hello | Kwekwe | 142 |
|
Goodbye | Au revoir | Mādjāshin | 142 |
|
I will see you again | Je vous reverrai / À bientôt | Kiga wābaman mīna | 142 |
|
Welcome (entering a room) | Bienvenue | Mino-pījan | 142 |
|
You’re welcome | Vous êtes bienvenue | Mīgoch | 142 |
|
Please | S’il-te-plait / S’il-vous-plait | Enābigis | 143 |
|
Thank-you | Merci | Mīgwech | 143 |
|
Yes | Oui | E’ehn | 143 |
|
No | Non | Kāwin | 143 |
|
Come here | Viens ici / Venez ici | Pījan oma | 143 |
|
Wait | Attends / Attendez ici | Kesh | 143 |
|
Listen | Écoute / Écoutez | Nadotan | 143 |
|
How do you say __ ? | Comment dites-vous _? Comment dis-tu _? | An e kidonaniwag_____? | 143 |
|
Breakfast | Déjeuner(Canada) / Petit déjeuner (France) | Kijeba wīsiniwin | 143 |
|
Lunch | Dîner (Canada) / Déjeuner (France) | Abitoziniwīsiniwin | 143 |
|
Supper | Souper (Canada) / Dîner (France) | Onagoshiwīsiniwin | 144 |
|
Snack | Collation | Nawapon | 144 |
|
How are you? | Comment vas-tu (allez-vous)? | An e’ji ayāyin? | 144 |
|
I’m fine and you? | Je vais bien, et toi (vous)? | Nimino ayā | 144 |
|
I’m not feeling well and you? | Je ne me sens pas bien, et toi (vous)? | Kā’n nimino ayāsī | 144 |
|
What is your name? | Quel est ton (votre) nom? | An e’shijinikāzoyin? | 144 |
|
My name is ____ and you? | Mon nom est_____, et toi (vous)? | ________nidijinikāz kīn dash? | 144 |
|
Where do you come from? | D’où viens-tu (venez-vous)? | Adī wedoseyin? | 145 |
|
I come from ____ and you? | Je viens de______, et toi (vous)? | _____________________ Nidodose, kin dash? | 145 |
|
Good morning | Bonjour / Bon matin | Mino waban | 145 |
|
Good night | Bonne nuit | Mino nagoshin | 145 |
|
Where do you work? | Où travailles-tu (travaillez-vous)? | Adī e’shi mīkimoyin? | 145 |
|
Where do you go to school? | Où vas-tu (allez-vous) à l’école | Adī e’shi gikino’āmāgoziyin? | 145 |
|
How is the weather outside? | Quel temps fait-il? | An e’shi webak agwadjīng? | 145 |
|
It is time to sleep | C’est le temps de dormir / C’est le temps d’aller au lit | Nibānaniwan | 146 |
|
It is time to wake up | C’est le temps de se lever | Koshkozinaniwan | 146 |
|
I am tired | Je suis fatigué | Nidayekoz | 146 |
|
Are you tired? | Es-tu (êtes-vous) fatigué? | Kidayekoz ina? | 146 |
|
I am hungry | J’ai faim | Niwī wīsin | 146 |
|
Do you want to eat? | Veux-tu (voulez-vous) manger? | Kiwī wīsin ina? | 146 |
|
I am eating | Je mange | Niwī wīsin | 146 |
|
It is time to eat | C’est l’heure de manger | Wīsininaniwan | 146 |
|
Are you hungry? | As-tu (avez-vous) faim? | Kiwī wīsin ina? | 147 |
|
I am cooking | Je cuisine | Nichībakwe | 147 |
|
Are you sick? | Es-tu (êtes-vous) malade? | Kidakoz ina? | 147 |
|
I am sick | Je suis malade | Nidakoz | 147 |
|
I am sore | Je suis endolori | Niwīsigendan | 147 |
|
Who? | Qui? | Awenen? | 147 |
|
What? | Quoi? | Wegonen? | 147 |
|
When? | Quand? | Anapīch? | 147 |
|
Where? | Où? | Adī? | 147 |
|
Why? | Pourquoi? | Anwendji? | 147 |
|
That? | Cela? | I’iwe? | 148 |
|
I love you | Je t’aime / Je vous aime | Kisagiyin | 148 |
|
I miss you | Tu me manques / Vous me manquez | Kimidanan | 148 |
|
I am hunting | Je chasse | Nidanokī | 148 |
|
I am happy | Je suis heureux | Niminwendān | 148 |
|
I am hot | J’ai chaud | Nikījoz | 148 |
|
I am cold | J’ai froid | Nikawadj | 148 |
|
I am thirsty | J’ai soif | Niwī minikwe | 148 |
|
Do you want a drink? | Veux-tu (voulez-vous) quelque chose à boire? | Kiwī minikwe na? | 149 |
|
Text me | Texte-moi | Pidjibī’igen | 149 |
|
Call me | Appelle-moi | Pi animwen | 149 |
|
I am trying to learn/speak Algonquin | J’essaie d’apprendre / de parler l’algonquin | Nigagwe gikino’amgozinan/Anishinābemon | 149 |
|
That’s it / the end | C’est tout / Fin | Mī iye/ishkwase | 149 |
|