Kitcisakik Picture Dictionary

English French Translation Page # Audio
Beverages Boissons Menikwāniwang 118
Coffee Café Kâpé 119
Tea Thé Nipic ciapô 119
Soda pop Boisson gazeuse Ciapô 119
Apple juice Jus de pommes Wamini minapô 119
Orange juice Jus d’orange Wabîmin napô 119
Medicine drink Boisson médicamenteuse Mackakiwatik 119
Cedar tea Thé de cèdre Kickatak wapô 119
Fruits: Fruits: Minanak 48
Grapes Raisins Cômîn 49
Food: Nourriture Midjim 54
Fry bread Pain frit Sashô 57
Cheese Fromage Kamickotêk tcotconaposak 57
Meat pie Tourtière ou pâté à la viande Tepatê ôwias 57
Molasses Mélasse Menâs 57
Maple syrup Sirop d’érable Minatokowapo ininatek 58
Candy Bonbon Codjîc 58
Bread Pain Ôpasakân 58
Bannock Bannick Magînîk pakôejikân 58
Honey Miel Amôsaken kajiwôak 58
Pie Tarte Tepatê 58
Cookies Biscuits Pakoweja kinec 58
Vegetables: Légumes Kitigananak 51
Carrot Carotte Ôkatiapi 53
Lettuce Laitue Kitci nipic 53
Squash Courge Kôc 53
Green beans Fèves vertes Anidjîmîn 53
Radish Radis Kamiskôwasitc 53
Corn Maïs Mîdâmîn 53
Household things Articles ménagers Migwam ka inabidak 85
Fork Fourchette Pitîkajapowân 91
Spoon Cuillère Emîkwân 91
Knife Couteau Mokimân 91
Frying pan Poêle à frire Pwâpâkâsâkîn 91
Cup Tasse Mînîkwa ônakin 91
Plate Assiette (Ônakin) îsînwagîn 91
Kitchen Cuisine Ejî tcipakwenaniok 92
Living room Salon Pikiesikak ejî anêcimônâniok 92
Bedroom Chambre à coucher Nîpânâniok pâkiesîkâk 92
House Maison Migwâm 92
Bathroom Salle de bain Mizikiômak pâkiesîkâk 92
Candle Chandelle Kâmîckôdîk 92
Stairs Escaliers Kowadakîn îcpâmâsâkâk 92
Miscellaneous: Divers Anōdj-kego 120
Cradleboard Porte-bébé Misipisôn 121
Teething necklace Collier de dentition Nâpîkâkên 121
Animals: Animaux Awesisak 35
Rabbit Lapin Wapôs 42
Cat Chat Pijiō 42
Dog Chien Animôc 42
Bird Oiseau Pînecîc 42
Relatives / People Famille / Personnes Chīnawendāganag 18
Aunt Tante Nîcêc 22
Uncle Oncle Mocômêc 22
Cousin Cousin Nîtcâkiê 22
Niece Nièce Toscamis 22
Nephew Neveu Tosimis 22
Child Enfant Nîtoânêc / Apinotjic 22
Elder Aîné Sômis 23
Wife Épouse Gôkôm / ni gôkôm 23
Husband Époux Môcôm / ni mocôm 23
Friend Ami Wîtcîkie (magîn) 23
Neighbor Voisin Ôpimênî niwi tcikiegôk 23
Ancestors Ancêtres Kitci mocôminan 23
Colors: Couleurs Inanzowin 12
Pink Rose Wabinamiskwâ 13
Grey Gris Makâtê waba 13
Places: Endroits / Lieux Wigamigon 122
Band office Bureau de bande Mîkômwin mîgwam 123
School École Kînômâgê migwâm 123
Health center / clinic Centre de santé / Clinique Mâckîkîînî mîkwam 123
Grocery store Épicerie Ôdapînîkê (mîgwam) mîdjîm 123
Gas station Poste d’essence/ Station service Gasînî adôwagomîk 123
Church Église Emîan migwâm 123
Funeral home Salon funéraire Tcipêhê mikwâm 123
Elder’s housing Logements pour aînés / Foyer pour personnes âgées Sômîsî mikwâm 124
Radio station Station de radio Dâtcikîn mikwâm 124
Police station Poste de police Tôkinîenîn migwâm 124
Daycare Garderie Apinodjic mikwamak misîpîson 124
Outside Dehors / À l’extérieur Akodjimak 124
House Maison Mikwam 124
Four sacred medicines: Les quatre plantes médicinales New manidōwizi mashkikin 125
Cedar Cèdre Kickâtek 125
Sweetgrass Foin d’odeur (glycérie) Mîjîc inapisoân 125
Tobacco Tabac Nîsêmâ 125
Ceremonial practices / items Articles utilisés dans les cérémonies Manidōwiziwin 126
Drum Tambour Tewekîn 126
Rattle Hochet Ôtaminwagan 126
Abalone shell Coquilles d’ormier Ôkâw asinic 126
Eagle feather Plume d’aigle Onîgwegînân Mîkîzi 126
Pray Prière Emiân 126
Songs Chansons Nîgômôwîn 127
Pipe Pipe Ôpwâkîn 127
Ribbon skirt Jupe de ruban Nâpîcîwân 127
Medicine pouch Sac de plantes médicinales Mîckikîôjîk 127
Feast Festin Mamowîsînâniôn 127
Ceremony Cérémonie Anicinape Emian 128
Tobacco tie Offrande de tabac Nîsêmwân 128
Medicine man (woman) Homme-médecine/Femme-médecine, shaman Kôsapîdjîke inini / Kôsapîtgikeni ikwe 128
Wampum belt Wampum Wapôm Kitcîpazîn 128
Teepee Tipi Wīgwâm 128
Events: Holidays-occasions Événements: Vacances – Fêtes Ejiwebak: Anwāse-Kijigad 129
Christmas Noël Nipamianiôn 130
New years Nouvelle année Ockikotjîn (animôkîdâdînâniôk) 130
Easter Pâques Abîdjîbâ 130
Halloween Halloween Kôkôdji kîjigân 130
National Aboriginal day (June 21st) Journée nationale des autochtones (21 juin) Anicinapek kîjîkân kîzis 130
Birthday/happy birthday Fête / Bonne fête Mino tapickân 131
Wedding Mariage Nipwînaniôn 131
Funeral Funérailles / Obsèques Enigwaganî kijikan 131
Pow wow Pow wow Anicinape niminanion 131
Veteran’s day (rememberance day Nov.11th) Jour des anciens combattants / Jour du Souvenir (11 novembre) Ka itetakisiotc kijikan kamikatiotc 131
Earth element: Éléments liés à la terre Aki madiziwin 93
Mountain Montagne Pakôdînâ 98
Trap line Ligne de trappe (Sentier de piégeage) Ekôsik anikiin 98
Sunset Crépuscule / Coucher du soleil Pâgôcâmon 98
Sunrise Aube / Lever du soleil Pîdâpên 99
Full moon Pleine lune Môckinē tipikikīzis / môckinē miziezi 99
Moonlight Clair de lune Kîjîgatē 99
Flower Fleurs Wapigônî 99
Seeds Graines / semences Ônîtâgiôjîk 99
Planting Plantation Patîkîjîkeni 99
Trade: Commerce Adawewin 102
Penny Sou Cônia 103
Nickel Cinq sous Nânan sômanîkî 103
Dime Dix sous Mîdasî sômanîkî 103
Quarter Vingt-cinq sous Nictana acitc nânan sômanîkî 104
Two dollars (toonie) Deux piastres (toonie) Nijwapak 104
5 dollars 5 dollars / 5 piastres (piastre est un mot utilisé surtout au Québec) Nânôwâpâk 104
10 dollars 10 dollars/ 10 piastres Mîdâsîwapâk 104
20 dollars 20 dollars/ 20 piastres Nictana sôwapak 104
30 dollars 30 dollars/ 30 piastres Nisamôdanâ sôwapak 104
40 dollars 40 dollars/ 40 piastres Nehomatana sôwapak 104
50 dollars 50 dollars/ 50 piastres Nânômwatana sôwapak 104
60 dollars 60 dollars/ 60 piastres Nîgôdwâsâmotana sôwapak 105
70 dollars 70 dollars/ 70 piastres Nîjwasimwâtanâ sôwapak 105
80 dollars 80 dollars/ 80 piastres Nicwa sômotana sôwapak 105
90 dollars 90 dollars/ 90 piastres Cagidâsî midâsômôdana sôwapak 105
100 dollars 100 dollars/ 100 piastres Mitasimotana sôwapak 105
Daily actions: Pratiques quotidiennes Tasin-kājigakin ahindiwin 132
Work Travail / Travailler Mîkômô / mikômôk 132
Play Jeu / Jouer Ôdîmînîn 132
Sleep Sommeil / Dormir Nîpâ 132
Wake up Réveil / Réveiller Kôckôn 133
Clean up Nettoyage / Nettoyer Gîmîtcîkê / Kakisisapitôn 133
Stand up Debout / Se tenir debout Pâsîgwîn 133
Sit down Assis / S’asseoir Apîn / kâpînîn 133
Eat Manger Gâwîsîn 133
Expressions: feelings Expressions : Sentiments Enimandjiwowin 134
Laugh Rire Papîn 134
Cry Pleurer Môwîn 134
Smile Sourire Pâpîgwenîn 134
Happy Heureux Mînêdân 135
Sad Triste Kâckêdân 135
Mad Faché / furieux (Very mad) Kîjwasî / kitci kîjwasî 135
Excited Excité / Impatient Gatcî mînâkînê / kawin kâckitôsîn kidji pîwân 135
Nervous Nerveux Gatcî nîk kîckâ 135
Time of day: Heure du jour Epīchā-kījigak 136
Clock Horloge Têpêgîswân 137
What time is it? Quelle heure est-il? Adî etasôtepekinek âjî? 137
Minute Minute Tapekinec 137
Hour Heure Tapekin 137
Second Seconde Tapekinecec 137
One o’clock Une heure Pejik tâpêkînêk 137
1:15 Une heure et quinze (minutes) Pejik tâpêgînêk acitc mîdâsî acîtc nânan 138
Two o’clock Deux heures Nîjân tâpêgînêk 138
2:30 Deux heures trente Nîjân tâpêgînêk acitc nisamodana tapekanec 138
Three o’clock Trois heures Nisen tâpêgînêk 138
3:30 Trois heures trente Nisen tâpêgînêk acitc nisamotana tapeganec 138
Four o’clock Quatre heures Nehô tâpêgînêk 139
4:45 Quatre heure quarante-cinq / Cinq heures moins quart Nehô tâpêgînêk acitc newin midasomatana acitc nânan 139
Five o’clock Cinq heures Nânan tâpêgînêk 139
6 o’clock Six heures Nigotwosi tâpêgînêk 139
7 o’clock Sept heures Nijwasi tâpêgînêk 139
8 o’clock Huit heures Nîcwâsî tâpêgînêk 140
9 o’clock Neuf heures Câgitasi tâpêgînêk 140
10 o’clock Dix heures Mîtâsi tâpêgînêk 140
11 o’clock Onze heures Mîdâsi acitc pejik tâpêgînêk 140
Midnight Minuit Abîtâ tâpâkîn 140
Numbers 21-100 Nombres 21 à 100 Agidasowin 24
21: twenty-one Vingt-et-un Nîctânâ acitc pejik 27
22: twenty-two Vingt-deux Nîctânâ acitc nîjân 27
23: twenty-three Vingt-trois Nîctânâ acitc nîsîn 27
24: twenty-four Vingt-quatre Nîctânâ acitc newin 27
25: twenty-five Vingt-cinq Nîctânâ acitc nânan 27
26: twenty-six Vingt-six Nîctânâ acitc nigodwasî 27
27: twenty-seven Vingt-sept Nîctânâ acitc nîjwâsi 27
28: twenty-eight Vingt-huit Nîctânâ acitc nîcwâsî 27
29: twenty-nine Vingt-neuf Nîctânâ acitc câgitasi 27
30: thirty Trente Nîsômîdana 27
31: thirty-one Trente-et-un Nîsômîdana acitc pejik 28
32: thirty-two Trente-deux Nîsômîdana acitc nîjân 28
33: thirty-three Trente-trois Nîsômîdana acitc nîsîn 28
34: thirty-four Trente-quatre Nîsômîdana acitc newin 28
35: thirty-five Trente-cinq Nîsômîdana acitc nânan 28
36: thirty-six Trente-six Nîsômîdana acitc nigodwasî 28
37: thirty-seven Trente-sept Nîsômîdana acitc nîjwâsi 28
38: thirty-eight Trente-huit Nîsômîdana acitc nîcwâsî 28
39: thirty-nine Trente-neuf Nîsômîdana acitc câgitasi 28
40: forty Quarante Nehômwatana 28
41: forty-one Quarante-et-un Nehômwatana acitc pejik 29
42: forty-two Quarante-deux Nehômwatana acitc nîjân 29
43: forty-three Quarante-trois Nehômwatana acitc nîsîn 29
44: forty-four Quarante-quatre Nehômwatana acitc newin 29
45: forty-five Quarante-cinq Nehômwatana acitc nânan 29
46: forty-six Quarante-six Nehômwatana acitc nigodwasî 29
47: forty-seven Quarante-sept Nehômwatana acitc nîjwâsi 29
48: forty-eight Quarante-huit Nehômwatana acitc nîcwâsî 29
49: forty-nine Quarante-neuf Nehômwatana acitc câgitasi 29
50: fifty Cinquante Nânômîdana 29
51: fifty-one Cinquante-un Nânômîdana acitc pejik 30
52: fifty-two Cinquante-deux Nânômîdana acitc nîjân 30
53: fifty-three Cinquante-trois Nânômîdana acitc nîsîn 30
54: fifty-four Cinquante-quatre Nânômîdana acitc newin 30
55: fifty-five Cinquante-cinq Nânômîdana acitc nânan 30
56: fifty-six Cinquante-six Nânômîdana acitc nigodwasî 30
57: fifty-seven Cinquante-sept Nânômîdana acitc nîjwâsi 30
58: fifty-eight Cinquante-huit Nânômîdana acitc nîcwâsî 30
59: fifty-nine Cinquante-neuf Nânômîdana acitc câgitasi 30
60: sixty Soixante Nigodwâsomîdânâ 30
61: sixty-one Soixante-et-un Nigodwâsomîdânâ acitc pejik 31
62: sixty-two Soixante-deux Nigodwâsomîdânâ acitc nîjân 31
63: sixty-three Soixante-trois Nigodwâsomîdânâ acitc nîsîn 31
64: sixty-four Soixante-quatre Nigodwâsomîdânâ acitc newin 31
65: sixty-five Soixante-cinq Nigodwâsomîdânâ acitc nânan 31
66: sixty-six Soixante-six Nigodwâsomîdânâ acitc nigodwasî 31
67: sixty-seven Soixante-sept Nigodwâsomîdânâ acitc nîjwâsi 31
68: sixty-eight Soixante-huit Nigodwâsomîdânâ acitc nîcwâsî 31
69: sixty-nine Soixante-neuf Nigodwâsomîdânâ acitc câgitasi 31
70: seventy Soixante-et-dix Nijwasômadana 31
71: seventy-one Soixante-et-onze Nijwasômadana acitc pejik 32
72: seventy-two Soixante-et-douze Nijwasômadana acitc nîjân 32
73: seventy-three Soixante-et-treize Nijwasômadana acitc nîsîn 32
74: seventy-four Soixante-et-quatorze Nijwasômadana acitc newin 32
75: seventy-five Soixante-et-quinze Nijwasômadana acitc nânan 32
76: seventy-six Soixante-et-seize Nijwasômadana acitc nigodwasî 32
77: seventy-seven Soixante-et-dix-sept Nijwasômadana acitc nîjwâsi 32
78: seventy-eight Soixante-et-dix-huit Nijwasômadana acitc nîcwâsî 32
79: seventy-nine Soixante-et-dix-neuf Nijwasômadana acitc câgitasi 32
80: eighty Quatre-vingt Nîcwâsômâdânâ 32
81: eighty-one Quatre-vingt-un Nîcwâsômâdânâ acitc pejik 33
82: eighty-two Quatre-vingt-deux Nîcwâsômâdânâ acitc nîjân 33
83: eighty-three Quatre-vingt-trois Nîcwâsômâdânâ acitc nîsîn 33
84: eighty-four Quatre-vingt-quatre Nîcwâsômâdânâ acitc newin 33
85: eighty-five Quatre-vingt-cinq Nîcwâsômâdânâ acitc nânan 33
86: eighty-six Quatre-vingt-six Nîcwâsômâdânâ acitc nigodwasî 33
87: eighty-seven Quatre-vingt-sept Nîcwâsômâdânâ acitc nîjwâsi 33
88: eighty-eight Quatre-vingt-huit Nîcwâsômâdânâ acitc nîcwâsî 33
89: eighty-nine Quatre-vingt-neuf Nîcwâsômâdânâ acitc câgitasi 33
90: ninety Quatre-vingt-dix Câgîdîsômadana 33
91: ninety-one Quatre-vingt-onze Câgîdîsômadana acitc pejik 34
92: ninety-two Quatre-vingt-douze Câgîdîsômadana acitc nîjân 34
93: ninety-three Quatre-vingt-treize Câgîdîsômadana acitc nîsîn 34
94: ninety-four Quatre-vingt-quatorze Câgîdîsômadana acitc newin 34
95: ninety-five Quatre-vingt-quinze Câgîdîsômadana acitc nânan 34
96: ninety-six Quatre-vingt-seize Câgîdîsômadana acitc nigodwasî 34
97: ninety-seven Quatre-vingt-dix-sept Câgîdîsômadana acitc nîjwâsi 34
98: ninety-eight Quatre-vingt-dix-huit Câgîdîsômadana acitc nîcwâsî 34
99: ninety-nine Quatre-vingt-dix-neuf Câgîdîsômadana acitc câgitasi 34
100: one hundred Cent Midâsômâdâna 34
Past & present expressions Expressions marquant le temps Pinawego 141
Today Aujourd’hui Nokôm 141
Now Maintenant Têcagotc 141
After Après Weti minawatc 141
Tonight Ce soir Onagocak 141
Tomorrow Demain Wapak 141
Yesterday Hier Onago 141
Year Année Kitci ockigotjin 141
Long ago II y a longtemps Weckîtc 141
Common words / phrases: Expressions communes Mōnjag ābadakin ikodowin 142
Hello Bonjour / Hello Kwe-kwe! 142
Goodbye Au revoir Madjacîn 142
I will see you again Je vous reverrai / À bientôt Kec kigwamînikok (plural) kec kigwaminôn (singular) 142
Welcome (entering a room) Bienvenue Mino pijak 142
You’re welcome Vous êtes bienvenue Mino pijak kakina 142
Please S’il-te-plait / S’il-vous-plait Minâwên esa / Pîdjidôn esa 143
Thank-you Merci Meegwetc 143
Yes Oui Hêhê 143
No Non Kawin 143
Come here Viens ici / Venez ici Pîjân ômâ 143
Wait Attends / Attendez ici Pîhôn ôma 143
Listen Écoute / Écoutez Dâtîn esa 143
How do you say __ ? Comment dites-vous _? Comment dis-tu _? Adî ekidîn kinawa? Adî ekidîn kîn? 143
Breakfast Déjeuner(Canada) / Petit déjeuner (France) Kijepa wisînaniôk / Kijepa wisînaniok peki 143
Lunch Dîner (Canada) / Déjeuner (France) Apita kijakîk wisinaniôn / Kijepa wisînaniôk 143
Supper Souper (Canada) / Dîner (France) Onagocak wisinaniôk / Abita kijakik wisinaniôn 144
How are you? Comment vas-tu (allez-vous)? Kiminomadîs? 144
I’m fine and you? Je vais bien, et toi (vous)? Ki kimînômâdîs, kîn tâc? 144
I’m not feeling well and you? Je ne me sens pas bien, et toi (vous)? Kawin nîmînîmîdjîôsîn, kîn tâc? 144
What is your name? Quel est ton (votre) nom? Adî ejinikazîn? 144
My name is ____ and you? Mon nom est_____, et toi (vous)? Dânôsîn ____________, kîn dâc? 144
Where do you come from? D’où viens-tu (venez-vous)? Adî eji otîsên? 145
I come from ____ and you? Je viens de______, et toi (vous)? Edi wapisapî dôtêsê kîn tâc? 145
Good morning Bonjour / Bon matin Kwe-kwe! / Mino kijepowacak esa! 145
Good night Bonne nuit Mino nipan (esa) 145
Where do you work? Où travailles-tu (travaillez-vous)? Adî eji mikomowîn? / Kimikomanîn na? 145
Where do you go to school? Où vas-tu (allez-vous) à l’école Adî ejân kîdîjâ eti kînomagemigwam? 145
How is the weather outside? Quel temps fait-il? Adî eji kîjîgîk? 145
It is time to sleep C’est le temps de dormir / C’est le temps d’aller au lit Mii aji kidji nipâhak / Mi aji kidji dâkwîcâmôhin kinipâkînâkâk 146
It is time to wake up C’est le temps de se lever Mii aji kîdjî ônîckâk 146
I am tired Je suis fatigué Dêkôsânîn 146
Are you tired? Es-tu (êtes-vous) fatigué? Kigâtâmânîn nâ? 146
I am hungry J’ai faim Pâkîtê 146
Do you want to eat? Veux-tu (voulez-vous) manger? Kîwî dêdân? Kîwî sânîn na? 146
I am eating Je mange Nîwîsânîn 146
It is time to eat C’est l’heure de manger Ajî wîsînânîôn (tâpêkîn) 146
Are you hungry? As-tu (avez-vous) faim? Kîpâkîte na? 147
I am cooking Je cuisine Aji pâkowê / djipakowê aji 147
Are you sick? Es-tu (êtes-vous) malade? Kitakôs nâ? 147
I am sick Je suis malade Dâkôsanîn 147
I am sore Je suis endolori Nîwîsîkêdân 147
Who? Qui? Awen na? 147
What? Quoi? Ati/Adi ekîdīn? Awenî? 147
When? Quand? Anîpitc? 147
Where? Où? Atî/Adî? 147
Why? Pourquoi? Agônên dâc? 147
That? Cela? Wedî? / Wetî? 148
I love you Je t’aime / Je vous aime Kisakin / kisakinôm 148
I miss you Tu me manques / Vous me manquez Ki kickedâmijânin tcikinec / Kitci kinec kikickedamijanêm 148
I am hunting Je chasse Nîdôsê 148
I am happy Je suis heureux Minedân 148
I am hot J’ai chaud Dapowesanîn 148
I am cold J’ai froid Kodjînân 148
I am thirsty J’ai soif Pakowe / niwi minikwe 148
Do you want a drink? Veux-tu (voulez-vous) quelque chose à boire? Kiwi minikwe / kekon na kiwi minīkwenowâ? 149
Text me Texte-moi Ojipiamacîn 149
Call me Appelle-moi Pitesadjîken 149
I am trying to learn/speak Algonquin J’essaie d’apprendre / de parler l’algonquin Ni gîgwecatôn ewi anicinapemôwân 149
That’s it / the end C’est tout / Fin Mii eta / mii kakina! 149

AANTC