Barriere Lake Picture Dictionary

English French Translation Page # Audio
Beverages Boissons Menikwāniwang 118
Tea Thé Nibishabo (steeped tea) – nibish (tea bag) 119
Soda pop Boisson gazeuse Kajiwagimik 119
Apple juice Jus de pommes Waminabo 119
Orange juice Jus d’orange Waminabo 119
Medicine drink Boisson médicamenteuse Mishkikiabo 119
Cedar tea Thé de cèdre Kishkatigwabo 119
Fruits: Fruits: Minanak 48
Grapes Raisins Ka ojawkizitc / ka miskozitc shomin – shomin (raisin) 49
Food: Nourriture Midjim 54
Fry bread Pain frit Sasopakwejigan 57
Meat pie Tourtière ou pâté à la viande Owias tebate 57
Molasses Mélasse Naminas 57
Maple syrup Sirop d’érable Aninatigwabo naminas 58
Candy Bonbon Shiodjish 58
Bread Pain Pakwejigan – obizigan (yeast bread) 58
Bannock Bannick Mogina pakwejigan – ka ababzitc pakwejigan (bannock) 58
Honey Miel Apidjigan 58
Pie Tarte Tebate 58
Cookies Biscuits Pakwejiganesh 58
Vegetables: Légumes Kitigananak 51
Carrot Carotte Okadiabi 53
Lettuce Laitue Kitci nibish 53
Green beans Fèves vertes Ka ojawkizitc sai 53
Corn Maïs Midamin 53
Household things Articles ménagers Migwam ka inabidak 85
Fork Fourchette Padikigan 91
Spoon Cuillère Emikwan 91
Knife Couteau Mokiman 91
Frying pan Poêle à frire Sesekwan 91
Cup Tasse Ka minikwenaniok onagan – nibobi onagan (bowl) 91
Plate Assiette Ka iji wisinaniok onagan 91
Kitchen Cuisine Tcibakwangwan / ka iji tcibakwenaniok 92
Living room Salon Ka iji midibinaniok 92
Bedroom Chambre à coucher Ka iji nibananiok 92
House Maison Migwam 92
Bathroom Salle de bain Ka iji kibashi monaniok 92
Candle Chandelle Niba waskonendimagan (oil lamp) 92
Stairs Escaliers Akwadowagan 92
Miscellaneous: Divers Anōdj-kego 120
Cradleboard Porte-bébé Tikinagan 121
Teething necklace Collier de dentition Kinigabide napkaginiabi 121
Animals: Animaux Awesisak 35
Rabbit Lapin Wabos 42
Cat Chat Pijio 42
Dog Chien Animosh 42
Bird Oiseau Pineshish 42
Relatives / People Famille / Personnes Chīnawendāganag 18
Aunt Tante Ni nishesh 22
Uncle Oncle Ni mishomesh 22
Cousin Cousin Ni tcinedagan 22
Niece Nièce Ni dojimis 22
Nephew Neveu Ni dakoshesh 22
Child Enfant Abinodjish 22
Elder Aîné Ketedizidjik 23
Wife Épouse Ni dikwem / ni widigemagin 23
Husband Époux Ni moshom / ni widigemagin 23
Friend Ami Ni witckiye 23
Neighbor Voisin Opimena ka widji tajikemik 23
Ancestors Ancêtres Kete dizidjik-kitci anishnabek 23
Colors: Couleurs Inanzowin 12
Pink Rose Misko waba 13
Grey Gris Mikidewaba 13
Places: Endroits / Lieux Wigamigon 122
Band office Bureau de bande Ojibigeini migwam 123
School École Kinamage migwam 123
Health center / clinic Centre de santé / Clinique Akozi migwam (hospital) 123
Grocery store Épicerie Adawgomigok 123
Gas station Poste d’essence/ Station service Ka iji moshkodjigein 123
Church Église Emia migwam 123
Funeral home Salon funéraire Nibebi migwam 123
Elder’s housing Logements pour aînés / Foyer pour personnes âgées Ketedizidjik migwam 124
Radio station Station de radio Nodaktcige migwam 124
Police station Poste de police Tikoneini migwam 124
Daycare Garderie Abinodjish ka iji kinendagozitc 124
Outside Dehors / À l’extérieur Agodjik 124
House Maison Migwam 124
Four sacred medicines: Les quatre plantes médicinales New manidōwizi mashkikin 125
Sage Sauge Mijishk ka pagosendjigenaniok (leaves, grass) 125
Cedar Cèdre Kishkatik 125
Sweetgrass Foin d’odeur (glycérie) Mijishk ka pagosendjigenaniok (leaves, grass) 125
Tobacco Tabac Nisema 125
Ceremonial practices / items Articles utilisés dans les cérémonies Manidōwiziwin 126
Drum Tambour Tewegan 126
Rattle Hochet Shishigon 126
Abalone shell Coquilles d’ormier Pagosendjigewin onagan 126
Eagle feather Plume d’aigle Migizi migona 126
Pray Prière Emia 126
Sweat lodge Tente de sudation Midodogwam 127
Songs Chansons Nigamowin – nigamo (sing) 127
Pipe Pipe Apawgan 127
Ribbon skirt Jupe de ruban Siniban abigian 127
Medicine pouch Sac de plantes médicinales Mishkikiosh 127
Feast Festin Migoshan 127
Ceremony Cérémonie Tebwetimowin / pagosendjigewin 128
Tobacco tie Offrande de tabac Nisemaosh 128
Medicine man (woman) Homme-médecine/Femme-médecine, shaman Mishkikini / mishkikinikwe 128
Wampum belt Wampum Migis kitcipzin 128
Teepee Tipi Pikogan 128
Events: Holidays-occasions Événements: Vacances – Fêtes Ejiwebak: Anwāse-Kijigad 129
Christmas Noël Niba emiananiok 130
New years Nouvelle année Animkodadinaniok 130
Easter Pâques Abidjibak 130
Halloween Halloween Kokodji kijigan 130
National Aboriginal day (June 21st) Journée nationale des autochtones (21 juin) Anishnabe kijigan 130
Birthday/happy birthday Fête / Bonne fête Tibishkin / mino tibishkin 131
Wedding Mariage Nibwiwin 131
Funeral Funérailles / Obsèques Nibebinaniok 131
Pow wow Pow wow Ka nigoshkidaninaniok 131
Veteran’s day (rememberance day Nov.11th) Jour des anciens combattants / Jour du Souvenir (11 novembre) Ka mikowendimnaniok kijigan 131
Earth element: Éléments liés à la terre Aki madiziwin 93
Mountain Montagne Ka iji ishpidinak / ogotckode (top of the hill) 98
Trap line Ligne de trappe (Sentier de piégeage) Aniki aki 98
Sunset Crépuscule / Coucher du soleil Pagishimon 98
Sunrise Aube / Lever du soleil Pidaban 99
Full moon Pleine lune Ka kishponetc tibik kizis 99
Moonlight Clair de lune Kijigate 99
Flower Fleurs Wabigoni 99
Seeds Graines / semences Ke nitawgitowin 99
Planting Plantation Kitige 99
Trade: Commerce Adawewin 102
Penny Sou Pejik somanki 103
Nickel Cinq sous Nanin somanki 103
Dime Dix sous Midasi somanki 103
Quarter Vingt-cinq sous Nishtina acitc nanin somanki 104
Two dollars (toonie) Deux piastres (toonie) Nijawbik 104
5 dollars 5 dollars / 5 piastres (piastre est un mot utilisé surtout au Québec) Nanawbik 104
10 dollars 10 dollars/ 10 piastres Midasawbik 104
20 dollars 20 dollars/ 20 piastres Nishtinatisawbik 104
30 dollars 30 dollars/ 30 piastres Nisimodinatisawbik 104
40 dollars 40 dollars/ 40 piastres Newmodinatsawbik 104
50 dollars 50 dollars/ 50 piastres Nanmodinatsawbik 104
60 dollars 60 dollars/ 60 piastres Nigodawsimodinatsawbik 105
70 dollars 70 dollars/ 70 piastres Nijawsimodinatsawbik 105
80 dollars 80 dollars/ 80 piastres Nishawsimodnatsawbik 105
90 dollars 90 dollars/ 90 piastres Shagidisimodnatsawbik 105
100 dollars 100 dollars/ 100 piastres Midasimodinatsawbik 105
Daily actions: Pratiques quotidiennes Tasin-kājigakin ahindiwin 132
Work Travail / Travailler Odimta 132
Play Jeu / Jouer Odimno 132
Sleep Sommeil / Dormir Niba 132
Wake up Réveil / Réveiller Koshkozi 133
Clean up Nettoyage / Nettoyer Pintcige 133
Stand up Debout / Se tenir debout Nanibwi 133
Sit down Assis / S’asseoir Tesibi 133
Eat Manger Wisini 133
Expressions: feelings Expressions : Sentiments Enimandjiwowin 134
Laugh Rire Papi 134
Cry Pleurer Mowi 134
Smile Sourire Papi gweni 134
Happy Heureux Minendim 135
Sad Triste Kishkendim 135
Mad Faché / furieux (Very mad) Nishkadizi 135
Excited Excité / Impatient Kitci minendim 135
Nervous Nerveux Kitci naniksha 135
Time of day: Heure du jour Epīchā-kījigak 136
Clock Horloge Tibegisawn 137
What time is it? Quelle heure est-il? Ane tisitibeginek? 137
Minute Minute Pejigo tibeginesh (one minute) 137
Hour Heure Pejigo tibegan (one hour) 137
Second Seconde Tibeginesh 137
One o’clock Une heure Pejigo tibegine 137
1:15 Une heure et quinze (minutes) Pejigo tibegine acitc midasi ashitc nanin tibeginesh 138
Two o’clock Deux heures Niji tibegine 138
2:30 Deux heures trente Niji tibegine ashitc apita 138
Three o’clock Trois heures Niso tibegine 138
3:30 Trois heures trente Niso tibegine ashitc apita 138
Four o’clock Quatre heures Newo tibegine 139
4:45 Quatre heure quarante-cinq / Cinq heures moins quart Newo tibegine ashitc newmodina ashitc nanin tibeginesh 139
Five o’clock Cinq heures Nani tibegine 139
6 o’clock Six heures Nigodawsi tibegine 139
7 o’clock Sept heures Nijawsi tibegine 139
8 o’clock Huit heures Nishawsi tibegine 140
9 o’clock Neuf heures Shagidisi tibegine 140
10 o’clock Dix heures Midasi tibegine 140
11 o’clock Onze heures Midasi ashitc pejik tibegine 140
Midnight Minuit Apita tibikin 140
Numbers 21-100 Nombres 21 à 100 Agidasowin 24
21: twenty-one Vingt-et-un Nishtina ashitc pejik 27
22: twenty-two Vingt-deux Nishtina ashitc nijin 27
23: twenty-three Vingt-trois Nishtina ashitc nisin 27
24: twenty-four Vingt-quatre Nishtina ashitc newin 27
25: twenty-five Vingt-cinq Nishtina ashitc nanin 27
26: twenty-six Vingt-six Nishtina ashitc nigodawsi 27
27: twenty-seven Vingt-sept Nishtina ashitc nijawsi 27
28: twenty-eight Vingt-huit Nishtina ashitc nishawsi 27
29: twenty-nine Vingt-neuf Nishtina ashitc shagidisi 27
30: thirty Trente Nisomodina 27
31: thirty-one Trente-et-un Nisomodina ashitc pejik 28
32: thirty-two Trente-deux Nisomodina ashitc nijin 28
33: thirty-three Trente-trois Nisomodina ashitc nisin 28
34: thirty-four Trente-quatre Nisomodina ashitc newin 28
35: thirty-five Trente-cinq Nisomodina ashitc nanin 28
36: thirty-six Trente-six Nisomodina ashitc nigodawsi 28
37: thirty-seven Trente-sept Nisomodina ashitc nijawsi 28
38: thirty-eight Trente-huit Nisomodina ashitc nishawsi 28
39: thirty-nine Trente-neuf Nisomodina ashitc shagidisi 28
40: forty Quarante Newomodina 28
41: forty-one Quarante-et-un Newomodina ashitc pejik 29
42: forty-two Quarante-deux Newomodina ashitc nijin 29
43: forty-three Quarante-trois Newomodina ashitc nisin 29
44: forty-four Quarante-quatre Newomodina ashitc newin 29
45: forty-five Quarante-cinq Newomodina ashitc nanin 29
46: forty-six Quarante-six Newomodina ashitc nigodawsi 29
47: forty-seven Quarante-sept Newomodina ashitc nijawsi 29
48: forty-eight Quarante-huit Newomodina ashitc nishawsi 29
49: forty-nine Quarante-neuf Newomodina ashitc shagidisi 29
50: fifty Cinquante Nanimodina 29
51: fifty-one Cinquante-un Nanimodina ashitc pejik 30
52: fifty-two Cinquante-deux Nanimodina ashitc nijin 30
53: fifty-three Cinquante-trois Nanimodina ashitc nisin 30
54: fifty-four Cinquante-quatre Nanimodina ashitc newin 30
55: fifty-five Cinquante-cinq Nanimodina ashitc nanin 30
56: fifty-six Cinquante-six Nanimodina ashitc nigodawsi 30
57: fifty-seven Cinquante-sept Nanimodina ashitc nijawsi 30
58: fifty-eight Cinquante-huit Nanimodina ashitc nishawsi 30
59: fifty-nine Cinquante-neuf Nanimodina ashitc shagidisi 30
60: sixty Soixante Nigodawsimodina 30
61: sixty-one Soixante-et-un Nigodawsimodina ashitc pejik 31
62: sixty-two Soixante-deux Nigodawsimodina ashitc nijin 31
63: sixty-three Soixante-trois Nigodawsimodina ashitc nisin 31
64: sixty-four Soixante-quatre Nigodawsimodina ashitc newin 31
65: sixty-five Soixante-cinq Nigodawsimodina ashitc nanin 31
66: sixty-six Soixante-six Nigodawsimodina ashitc nigodawsi 31
67: sixty-seven Soixante-sept Nigodawsimodina ashitc nijawsi 31
68: sixty-eight Soixante-huit Nigodawsimodina ashitc nishawsi 31
69: sixty-nine Soixante-neuf Nigodawsimodina ashitc shawgidisi 31
70: seventy Soixante-et-dix Nijawsimodina 31
71: seventy-one Soixante-et-onze Nijawsimodina ashitc pejik 32
72: seventy-two Soixante-et-douze Nijawsimodina ashitc nijin 32
73: seventy-three Soixante-et-treize Nijawsimodina ashitc nisin 32
74: seventy-four Soixante-et-quatorze Nijawsimodina ashitc newin 32
75: seventy-five Soixante-et-quinze Nijawsimodina ashitc nanin 32
76: seventy-six Soixante-et-seize Nijawsimodina ashitc nigodawsi 32
77: seventy-seven Soixante-et-dix-sept Nijawsimodina ashitc nijawsi 32
78: seventy-eight Soixante-et-dix-huit Nijawsimodina ashitc nishawsi 32
79: seventy-nine Soixante-et-dix-neuf Nijawsimodina ashitc shagidisi 32
80: eighty Quatre-vingt Nishawsimodina 32
81: eighty-one Quatre-vingt-un Nishawsimodina ashitc pejik 33
82: eighty-two Quatre-vingt-deux Nishawsimodina ashitc nijin 33
83: eighty-three Quatre-vingt-trois Nishawsimodina ashitc nisin 33
84: eighty-four Quatre-vingt-quatre Nishawsimodina ashitc newin 33
85: eighty-five Quatre-vingt-cinq Nishawsimodina ashitc nanin 33
86: eighty-six Quatre-vingt-six Nishawsimodina ashitc nigodawsi 33
87: eighty-seven Quatre-vingt-sept Nishawsimodina ashitc nijawsi 33
88: eighty-eight Quatre-vingt-huit Nishawsimodina ashitc nishawsi 33
89: eighty-nine Quatre-vingt-neuf Nishawsimodina ashitc shagidisi 33
90: ninety Quatre-vingt-dix Shagidisimodina 33
91: ninety-one Quatre-vingt-onze Shagidisimodina ashitc pejik 34
92: ninety-two Quatre-vingt-douze Shagidisimodina ashitc nijin 34
93: ninety-three Quatre-vingt-treize Shagidisimodina ashitc nisin 34
94: ninety-four Quatre-vingt-quatorze Shagidisimodina ashitc newin 34
95: ninety-five Quatre-vingt-quinze Shagidisimodina ashitc nanin 34
96: ninety-six Quatre-vingt-seize Shagidisimodina ashitc nigodawsi 34
97: ninety-seven Quatre-vingt-dix-sept Shagidisimodina ashitc nijawsi 34
98: ninety-eight Quatre-vingt-dix-huit Shagidisimodina ashitc nishawsi 34
99: ninety-nine Quatre-vingt-dix-neuf Shagidisimodina ashitc shagidisi 34
100: one hundred Cent Midasimodina 34
Past & present expressions Expressions marquant le temps Pinawego 141
Today Aujourd’hui Nogom ekijigak 141
Now Maintenant Nogom 141
After Après Apitc 141
Tonight Ce soir Onagoshik 141
Tomorrow Demain Wabik 141
Yesterday Hier Onago 141
Year Année Nigobon (one year) 141
Long ago II y a longtemps Weshkitc 141
Common words / phrases: Expressions communes Mōnjag ābadakin ikodowin 142
Hello Bonjour / Hello Kwe 142
Goodbye Au revoir Madjashin 142
I will see you again Je vous reverrai / À bientôt Kesh minowatc kiga wamin 142
Welcome (entering a room) Bienvenue Mino pijan 142
You’re welcome Vous êtes bienvenue Kan nigotsinon 142
Please S’il-te-plait / S’il-vous-plait Enabigis 143
Thank-you Merci Migwetc 143
Yes Oui Eheh 143
No Non Ka, kawin 143
Come here Viens ici / Venez ici Pijan oma 143
Wait Attends / Attendez ici Pishin 143
Listen Écoute / Écoutez Niditin 143
How do you say __ ? Comment dites-vous _? Comment dis-tu _? Anejiebamin? 143
Breakfast Déjeuner(Canada) / Petit déjeuner (France) Kijeba midjim, kijeba wisini (eating breakfast) 143
Lunch Dîner (Canada) / Déjeuner (France) Apita kijigik midjim, apita kijigan wisini (eating lunch) 143
Supper Souper (Canada) / Dîner (France) Onagoshi midjim, onagoshi wisini (eating supper) 144
How are you? Comment vas-tu (allez-vous)? Aneji madiziin? 144
I’m fine and you? Je vais bien, et toi (vous)? Ni mino madis kin dish? 144
I’m not feeling well and you? Je ne me sens pas bien, et toi (vous)? Kawin ni mino midjiosin, kin dish? / Kawin ni mino madizisin, kin dish? 144
What is your name? Quel est ton (votre) nom? Anejinikazin? 144
My name is ____ and you? Mon nom est_____, et toi (vous)? __________________ dijinikazinin kin dish? 144
Where do you come from? D’où viens-tu (venez-vous)? Adi eodjibain? 145
I come from ____ and you? Je viens de______, et toi (vous)? _______________ dojiba, kin dish? 145
Good morning Bonjour / Bon matin Kwe sheba 145
Good night Bonne nuit Mino onagoshinken, mino niban (sleep well) 145
Where do you work? Où travailles-tu (travaillez-vous)? Adi ejodimtain? 145
Where do you go to school? Où vas-tu (allez-vous) à l’école Adi eji kinamagoziin? 145
How is the weather outside? Quel temps fait-il? Ane jigijigik agodjik? 145
It is time to sleep C’est le temps de dormir / C’est le temps d’aller au lit Aji na kida nibananion 146
It is time to wake up C’est le temps de se lever Kishkozin aji 146
I am tired Je suis fatigué Ni deyekos 146
Are you tired? Es-tu (êtes-vous) fatigué? Ki deyekos? 146
I am hungry J’ai faim Ni pikide, niwi wisin (I want to eat) 146
Do you want to eat? Veux-tu (voulez-vous) manger? Ki wi wisin na? 146
I am eating Je mange Ni wisin 146
It is time to eat C’est l’heure de manger Wisinanion aji 146
Are you hungry? As-tu (avez-vous) faim? Ki pikide na? 147
I am cooking Je cuisine Ni tcibakwe 147
Are you sick? Es-tu (êtes-vous) malade? Ki dakos na? 147
I am sick Je suis malade Ni dakos 147
I am sore Je suis endolori Ni wisigendan 147
Who? Qui? Awinen? 147
What? Quoi? Agonen? 147
When? Quand? An pitc? 147
Where? Où? Adi? 147
Why? Pourquoi? Anek? 147
That? Cela? Yiedi? 148
I love you Je t’aime / Je vous aime Kizagin 148
I miss you Tu me manques / Vous me manquez Gishkendim agwa ewaminan 148
I am hunting Je chasse Diniki 148
I am happy Je suis heureux Niminendim 148
I am hot J’ai chaud Dibowes 148
I am cold J’ai froid Ni kikitc 148
I am thirsty J’ai soif Ni paginadim, ni pagwe 148
Do you want a drink? Veux-tu (voulez-vous) quelque chose à boire? Kinidendan na keminikwein? 149
Text me Texte-moi Pi ojibigesdjigen 149
Call me Appelle-moi Pi kinonshin 149
I am trying to learn/speak Algonquin J’essaie d’apprendre / de parler l’algonquin Niga gweston kidji anishinabemowan 149
That’s it / the end C’est tout / Fin Mi apin, mi kina 149
AANTC